רשימות מהבוידעם של אבנר שץ



בלב האפלה


---------------------------------------------------------------------------
נושא: אנגליה אנגליה, חדשות הספנות, ילדים ונוער, על ספרים כתב: אבנר ב-14 דצמבר, 2008

2 תגובות לסיפור 'בלב האפלה'

לקרוא את התגובות ב-RSS או לשלוח טראקבאק לסיפור 'בלב האפלה'.

  1. מאת דודי

    14 דצמבר, 2008 בשעה 12:41

    .

  2. מאת סתם אחד

    14 דצמבר, 2008 בשעה 17:31

    האם אי אפשר למצוא תרגום עברי ל-
    Heart of Darkness
    שישמור על דו המשמעות שבמקור?

להגיב

ספרד

פורסם במוסף "ספרים", הארץ, ספטמבר 2008. [ קישור ישיר ]

שיחה על הספר "ספרד" של מולינה ברשת א', "מלים שמנסות לגעת" עם ענת שרון

אנוכי בסוף מערב

מאת אבנר שץ

‏"ספרד" הוא גל-עד מרשים לנרדפי המאה ה-20 באירופה

ספרד  ‏- אנטוניו מוניוס מולינה. תירגמה מספרדית: פרידה פרס-דניאלי. הוצאת עם עובד, 482 עמ', 89 ‏שקלים  ‏
‏ ‏
הספר "ספרד" הוא פסיפס. אוסף של סיפורים ודמויות שלא נועדו להתקבץ לכדי רומן במובנו ‏המקובל. אין טעם, נדמה לי, להתעכב על ענייני טכניקה ספרותית וחדשנות, מפני שהגלגל הזה ‏כבר הומצא מחדש אינספור פעמים; אפשר להיזכר למשל בספר מן הזמן האחרון: "המאה שלי", ‏של גינטר גראס, המשתמש ב"טכניקה" (מלה כאובה, כשמדברים על ספרות) קרובה: סיפורים ‏עצמאיים, מנותקים לכאורה, אבל נוגעים זה בזה במעין רשת של הקשרים מרומזים, מפורשים ‏או סמויים. הם מצטרפים למכלול שאינו בדיוק רומן, אבל בלי ספק שלם שהוא יותר מסך כל ‏חלקיו. בסופו של דבר, מרכיבים טכניים מוצלחים, חדשניים או לא, נמדדים יותר מכל בכך ‏שאינם מפריעים לחוויית הקריאה; במבחן הזה עומד "ספרד" היטב.  ‏

‏ ‏
הספר הזה של אנטוניו מוניוס מולינה מגיע אל הקוראים עברית נושא שובל של סופרלטיווים ‏מתפעמים. מולינה כבר תורגם לעברית (ספריו "החורף בליסבון", "ירח מלא" ו"אשרי האיש" ‏ראו אור בהוצאת עם עובד) וכת קטנה של מעריצים כמעט חשאיים ציפתה ל"ספרד" בכיליון ‏עיניים – זאת נחשבת לאחת מיצירותיו החשובות, אולי החשובה ביותר, של סופר בעל מעמד ‏רם במולדתו וגם מחוצה לה. אבל המנגנונים המסתוריים של ההתקבלות והרייטינג מנעו עד כה ‏ממולינה להפוך לשם מוכר וספק אם "ספרד" ישנה את המצב: זאת יצירה כבדת-ראש, רחבת ‏היקף, טראגית ביסודה, הדורשת קריאה מתעמקת ואטית. לא בדיוק קריאת פנאי קיצית נינוחה ‏ואסקפיסטית.  ‏
‏ ‏ (המשך…)


---------------------------------------------------------------------------
נושא: כללי כתב: אבנר ב-10 ספטמבר, 2008

2 תגובות לסיפור 'ספרד'

לקרוא את התגובות ב-RSS או לשלוח טראקבאק לסיפור 'ספרד'.

  1. מאת אבנר שץ

    22 נובמבר, 2008 בשעה 7:11

    ניסיון

  2. 10 דצמבר, 2008 בשעה 16:23

    [...] חדש: תרגום חדש ל"בלב האפלה" של קונרד (פורסם ב"הארץ ספרים",… [...]

להגיב

איפה יוסל'ה, וכמה שיניים יש לו?

מפגש פתאומי וישיר עם יקום רוחני מקביל, שונה באופן דרמטי מהמוכר, טומן בחובו הפתעות מסקרנות. לפני כמה ימים, בנסיבות שלא כאן המקום לפרטן, שמעתי דרשה מפיו של רב צעיר בעל סבר פנים יפות. אני לא שומע דרשות באופן סדיר – בעצם, בכלל לא – אף פעם – אבל על פי הקריטריונים שלי, שאולי הם מחמירים-מעט, הרב לא היה דרשן מן המעולים, וקצת קשה היה לעקוב אחר חוט-מחשבתו שהמריא, התפתל, צנח ופרכס במסלולים לא צפויים, כמו חוט של עפיפון המיטלטל בפראות ברוח, מוטח אל הקרקע ומסתבך לבלי-התר. בכל אופן, שתי תגליות מרעישות עלו מתוך דבריו, אחת נוגעת לאורתודנטיה והשנייה לפרשייה היסטורית נודעת משנות השישים.
 
קשה לי לשחזר את המהלך הרטורי שהוביל לדיון בשיניים – אני חושב שזה היה קשור ללשון הרע – אבל הרב גילה למאזיניו שליהודים יש 32 שיניים (ל"ב, כמניין הפתילות בציצית, או השנצים בפתיליה) בשעה שלגויים, וזוהי עובדה ידועה, לדבריו, יש רק 31. מכיוון שהקהל הקטן הקשיב בנימוס ולא אכל בזמן הדרשה לא נרשמו מקרים של הקדמת קנה לוושט מחמת ההפתעה, אבל מישהו בקהל – אוקיי, מודה, זה הייתי אני –  הקשה קושיה בעניין גרים: האם מי שגויר לחומרה מצמיח שן נוספת? על כך ענה הרב במיומנות שקודם כל, "אין מקשים על הדרשן", ושנית, גרים אינם אלא יהודים עוד מימי אברהם אבינו, וגיורם אינו אלא החזרה של נשמותיהם הטהורות למקורן, או בדומה לכך. כלומר גוי הוא גוי ולנצח יחסר מעט מיהודי ויאלץ ללעוס עם שן אחת פחות. לא היה רופא שיניים בקהל על מנת לגבות את ההצהרה המפתיעה הזאת.
 
התגלית השנייה נוגעת לפרשה שאזרחים ותיקים זוכרים היטב, אם לא ממקור ראשון אזי מנטייתה התקופתית של התקשורת לחזור ולעסוק בה בימים של מצוקת חומרים: פרשת יוסל'ה שוחמכר, הילד אשר ב-1960 נחטף, כך חשבתי תמיד, בידי סבו, והגיע לחסידות סאטמר בניו-יורק, שם חי עד שנמצא על ידי המוסד. מתברר שהמציאות המקבילה שונה לחלוטין מזו המוכרת לנו, והילד יוסל'ה, או מוישה'לה, שוחמכר הקטן נחטף בידי מחבלים עלומים והוחזק בדירת סתר בלונדון, שאת מיקומה המדויק, כמו גם את שעות הארוחה של החוטפים ופרטים מוכמנים אחרים, גילה הצדיק ובעל הנסים הרב פינטו לאביו של הילד החטוף, וכך התאפשרה החזרתו לחיק קהילת בעלי 32 השיניים ובא לציון גואל.
 
אני לא סבור שאפשר להסיק איזו מסקנה או להפיק איזו תובנה מכל האמור לעיל, ומביא את הדברים כפי שהם להנאת שוחרי הפלאים הקטנים של עולמנו. אולי יש אי מי בקרב ציבור הקוראים – סוכני מוסד, שינניות או פילוסופים של המדע –  שיכולים לשפוך אור נוסף על האמור לעיל, ועל מידת התקבלותן של התזות המעניינות הלו בציבור. חג שמח.   


---------------------------------------------------------------------------
נושא: הערות שוליים כתב: אבנר ב-19 אפריל, 2008

11 תגובות לסיפור 'איפה יוסל'ה, וכמה שיניים יש לו?'

לקרוא את התגובות ב-RSS או לשלוח טראקבאק לסיפור 'איפה יוסל'ה, וכמה שיניים יש לו?'.

  1. מאת דנה

    19 אפריל, 2008 בשעה 8:35

    יופי של רשימה ג'ודיאו-דנטלית ששיעשעה אותי בשעה בוקר זו.

  2. מאת עמי

    19 אפריל, 2008 בשעה 10:38

    ענק!! ידידי, שיהיה המון חג שמח לך ולבני המשפחה

  3. מאת טלי

    19 אפריל, 2008 בשעה 14:04

    ולא כאן לצידנו…

    אידיוטים יש בכל מקום וחברה- מול רמה מזהירה כזאת של פנינים אני אישית מעדיפה לנתק מגע ודי.
    חגשמח!

  4. מאת רוני ה.

    19 אפריל, 2008 בשעה 17:50

    ביתד נאמן מפי רבי חיים קנייבסקי, ראש הציבור הליטאי. הקביעה שלו מבוססת על "מדרש תלפיות" שהוא אוסף של מדרשים ואגדות מאת רבי אליהו הכהן מאיזמיר, שנפטר בשנת תפ"ט (1728).

    מי שעיניו בראשו (ושיניו בפיו), גם אם הוא רב, אמור לראות מייד את השטות שבקביעה הזאת. ראה דיון בפורום חרדי בעניין זה:
    http://hydepark.hevre.co.il/topic.asp?topic_id=626657&forum_id=1364

    וכשמספרים לי על גלגול נשמות אני בדרך כלל שואל את הדובר איך יכול להיות שהיום יש בעולם יותר יהודים (וגויים) מאשר היו אי פעם ובפרט ביציאת מצרים – מאיפה באו כל הנשמות החדשות הללו והאם זה לא סותר את תיאוריית גלגול הנשמות? זה בדרך כלל משתיק אותו לזמן מה.

    לשמחתי יש ליהדות גם פנים (ורבנים) נאורים יותר מאלה. חג שמח.

  5. מאת דודי

    19 אפריל, 2008 בשעה 19:16

    מאז שעקרו לי את הטוחנת התחתונה משמאל.

    אריסטו אגב קבע שלגברים יש יותר שיניים מלנשים. והוא עוד היה נשוי – בניגוד לדרשן, שלהגנתו ייאמר שאולי לא היתה הזדמנות לבחון את התאורייה בעצמו.

    חג שמח!

  6. מאת רני

    19 אפריל, 2008 בשעה 23:10

    ובאשר לקצב זה מזכיר לי סיפור מארה"ב. השחור ההוא נוסע מניו-יורק לבקר את משפחתו באלבמה. והנה לא עלינו חוטף כאב שיניים נוראי בצפון קרולינה. אין מה לעשות, עוצר בעיירה קרובה נכנס לרופא שניים לבן, כמובן. מתישב והרופא פוקד עליו:ספר מה כואב לך. הנ"ל מספר ומתפתל מכאב. אומר לו הרופא אין ברירה חייבים לעקור את השן הרעה וזה יעלה לך כך וכך אלפי דולרים. אומר השחור, המופתע, אבל בניו-יורק אצל רופא השיניים היהודי הטוב ביותר זה כמאה דולרים לכל היותר כולל הרדמה והכל. אומר לו הרופא כאן זה לא ניו-יורק ואני לא יהודי. כאן שחור לא פותח את פיו לאדם לבן ומשום כך אנחנו עושים זאת אנלית-רקטלית וזה ניתוח מסובך. כך שייתכן שקצב גם הוא עסק בבדיקה הנ"ל אבל בדרך מסובכת. חג שמח וכשר ושנשמע רק דברים טובים מהקרובים והרחוקים ששוכבים הלילה באמבושים בשביל שחלק מאוהבי השלום יוכלו לנסוע בבטחה לטוסקנה וייזכרו שלא מזמן מסיבות דומות גם הוצאת שיניים ליהודי באירופה הייתה ניתוח מסובך מהסיבות הנ"ל.

  7. מאת אבנר

    20 אפריל, 2008 בשעה 10:46

    תודה על ההפנייה, שיערתי שהאיש לא בדה את העניין מלבו אלא הסתמך על דבר מה

  8. מאת איתי

    28 אפריל, 2008 בשעה 23:31

    העולם טועה בשלוש
    כשוחר הפלאים הקטנים של עולמנו, נהנתי מאד.
    תודה לרוני ה. על ההפניה לדיון המרתק בפורום.
    ציטוט שאהבתי מהדיון שם:
    "כפי שאמר ר' דוד : העולם טועה בשלוש. חושבים שתלמיד חכם אינו טועה אף פעם, וחושבים שאם טעה שוב אינו תלמיד חכם.וחושבים שטועה הוא תלמיד חכם. "

    אבנר, כיורד ים, אולי תתענין בסרט הבא:

    החול והים

    60 שנה אחרי אקסודוס – מנהיג המעפילים ורב החובל נפגשים.

    בהקרנת בכורה בסינמטק תל אביב – 2.5 יום שישי בשעה 16:00

    וב 8.5 יום העצמאות, בערוץ 8

    סרטם של יעל קיפר ורונן זרצקי

    צלם: עודד קמחי

    עורכת: הדרה אורן

    בתמיכת : נגה תקשורת – ערוץ 8, הקרן החדשה לקולנוע ולטלוויזיה,

    Ideas for films (צרפת)

  9. 6 יולי, 2009 בשעה 13:59

    לאן לשלוח?

  10. מאת נוגה

    9 ספטמבר, 2009 בשעה 21:44

    אני כל כך אוהבת לקרוא סיפורים
    וכל סיפור פשוט מעניק חוויה וזווית ראיה אחרת ושונה
    אהבתי את הכתבה
    מאודנחמד

  11. מאת דניאל

    9 ספטמבר, 2009 בשעה 21:46

    איתי, האם יש אפשרות לראות את הסרט החול והים בפורמט בייתי?

    כמו כן הייתי ממליצה על הסרט "ילדי אקסודוס,
    סרט מרגש ומאוד מעניין

להגיב

ITHOE DIA (דברים שגוגל לא מוצא)

בראשית 2004 פירסמתי כאן רשימה בעקבות סיפור של רב-חובל אילן מאירסון. סופר בה על ארוע טראגי נשכח: יאכטה ובה ניצול בודד שחולץ על ידי אוניה ישראלית בשנות החמישים. הפרטים היו מעורפלים, ובעצם ניסינו לפענח את מקור שמה של היאכטה – ITHOE DIA. הגעתי עד להולנדי בשם פטר שומכר, מאתר הולנדי-אינדונזי, שנתן פרוש אטימולוגי לשם: פרושו, בקרוב, "זהו זה" – בשפת הפֶּטצ'וֹ ׁ( 'Petjoh), ניב הולנדי-אינדונזי שהיה בשימוש אינדונזים ממוצא מעורב או לבנים ממעמד נמוך שנולדו באינדונזיה.

אבל, כלשון כותרת המשנה, יש דברים שעדיין אי אפשר למצוא בגוגל. הפתרון היה מונח לי מתחת לאף, אלא שבמקום לדפדף השתמשתי בדפדפן. ישראל אוירבך, ימאי וסופר, פרסם ב-1991 ספר ושמו "ים רוגש, גבה גלי" (הוצאת הקיבוץ המאוחד) ובו פרק ושמו ITHOE DIA. אוירבך היה קצין על האוניה הישראלית "צפונית" שהפליגה בשנת 1953 לאורך חופי אפריקה. רב-החובל היה אייק אהרונוביץ' (מהאניה "אקסודוס".) גירסת אוירבך שונה בכמה פרטים, אבל פרטים קריטיים, ועכשיו הסיפור נשמע פחות מבעית, אבל לא פחות ססגוני.

התקציר: אוירבך היה קצין משמרת, וסמוך לאיים הקנריים הבחין בספינת מפרש חבוטה שעל תורנה דגל מצוקה. על סיפונה היה אדם אחד, תשוש וצמא, על סף מוות. העלו אותו לאוניה ואת ספינתו גררו, והוא סיפר את סיפורו: שמו וינסנט ון-סטרום, בעל חנות ספרים באמסטרדם שהחליט לעת זקנה להגשים חלום ישן ולרדת הימה, בעקבות עלילות הים שעליהן קרא בספריו. הוא מכר את החנות והניח ידו על יאכטה שהועמדה למכירה פומבית (שני נאצים הולנדים ניסו להמלט בה לאחר המלחמה, ונתפסו) ויצא להפלגה. את בנו ובתו שכנע להצטרף אליו, וגם קצין ימי אחד שתעודת ההסמכה שלו נשללה - היחיד על הסיפון עם הכשרה ימית.

כאן מתפצלות הגרסאות, כי בסיפור, כפי שהובא בגירסתו הקודמת, נקלעה הספינה לסערה, ואשתו, בנו ובתו של ההולנדי (שגילם לא נמסר) נסחפו מן הסיפון וטבעו בים. אוירבך מרגיע אותנו: הבת (אשה בוגרת, לא ילדה) ירדה מן הספינה בליסבון, והבן שבע מן ההרפתקה הימית במדיירה; היחיד שאכן אבד בים היה אותו קצין, שככל הנראה השתכר ונפל מן הסיפון בלילה. הנה כמה קטעים מתוך ספרו של ישראל אוירבך:

אגב, אוירבך כותב ש-ITHOE DIA הוא ביטוי בשפה הפולינזית. אני משאיר את העניין לבלשנים.


---------------------------------------------------------------------------
נושא: itoe dia, חדשות הספנות כתב: אבנר ב-7 מרץ, 2008

8 תגובות לסיפור 'ITHOE DIA (דברים שגוגל לא מוצא)'

לקרוא את התגובות ב-RSS או לשלוח טראקבאק לסיפור 'ITHOE DIA (דברים שגוגל לא מוצא)'.

  1. מאת נועה

    7 מרץ, 2008 בשעה 19:30

    של הסירה ללויתנית שלהם
    ובשנת 84 היה לי העונג להפליג עליה כמעט חודש
    בקורס מפקדי סירות של צופי ים

  2. מאת דינה

    7 מרץ, 2008 בשעה 21:54

    נחמד לקרוא ולחלום, נחמד להגשים חלומות.
    סיפור מעורר-עניין, תודה.

  3. מאת איתי()

    9 מרץ, 2008 בשעה 2:07

    אפשר לנשום לרווחה.
    לבן ולבת שלום.
    היחיד שבאמת טבע הוא אותו קצין, אבל זה עונש פואטי לרמאי שכמוהו.

  4. מאת אורן

    9 מרץ, 2008 בשעה 8:54

    בבורותי (ולמרות ההכירות עם הבלוג המצויין הזה), ימאים יהודים (/ישראלים) תמיד נשמע לי כמו צרוף רומנטי. משהו כמו קאובוי יהודי או מאפיונר יהודי והכי טוב – פיראט יהודי. אין לי מושג למה אבל זה תמיד כל כך אקזוטי ומרגש וכמובן משובב נפש :)

  5. 7 מאי, 2008 בשעה 13:04

    תודה ותמשיך לכתוב כתבות מעניינות מעין אלה ולהעשיר את הידע שלנו.
    http://www.luxus.co.il/
    http://www.aliya.org.il/
    http://www.v12.co.il/

  6. 17 יוני, 2008 בשעה 11:39

  7. 28 יולי, 2008 בשעה 23:36

    תודה רבה לך על המאמר הנפלא הזה!

    http://www.free-css.co.il
    http://www.projectors.co.il
    http://freepedia.co.il/57.html

  8. 14 נובמבר, 2008 בשעה 14:50

להגיב

מיקרוסופט, סקר איכות השירות (או אסטה לה ויסטה, בייבי. )

לציון תהליך ארוך ומייגע, שלא הסתיים בכי טוב, שלחה לי חברת מייקרוסופט, באמצעות קבלן, סקר שבכותרתו השאלה הבאה – הציטוט מדויק:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

להלן התשובה ששלחתי, בעיבוד קל:

אפשר להתחיל בזה שיראו את השאלון הזה כמו שצריך, כן, אפילו בפיירפוקס.
שירות? איזה שירות? נתקלתי בבעייה רצינית במחשב החדש שלי, המריץ את ויסטה. ויסטה הפסיק להתעדכן אוטומטית. ביקשתי פתרון. שלחו לי במייל – תיכף אפרט איך בדיוק – כל מיני פתרונות מגירה, שכבר מצאתי בעצמי ברשת, אבל לא עבדו. אגב, כל פתרון כזה – אני מנסה לדמיין מה יעשה איתו משתמש לא מיומן, למשל אבא שלי, שלא מזמן למד לתפעל עכבר ועדיין מחפש את האותיות על המקלדת, והוא אמנם אשף באיתות במפתח-מורס עוד מהצבא האדום אבל אין לו רקע בכתיבת שורות פקודה ב-DOS, מה לעשות. אתם סומכים כמובן על זה שהוא יזעיק את הבן של השכנה שכבר יסדר את זה, אבל הבן של השכנה הוא עורך דין בן חמישים והמזכירה שלו מדפיסה לו מכתבים. הפתרונות ברשת, צריך לומר, מובאים לא אחת במסגרת דיונים בפורומים, המשובצים גידופים ססגוניים כלפי התמיכה של מייקרוסופט. בלית ברירה פניתי אם כן לתמיכה הטלפונית של מייקרוסופט ישראל. אחרי ההמתנה הסטנדרטית והמעבר דרך המבוכים והדרקונים של המענה האוטומטי, הסבירו לי שעדכונים שייך ל"אבטחה ועדכונים", וזה מטופל רק אצל פופציק, שיושב באירלנד – אירלנד!! ורק דרך המייל. בסופו של דבר, אם כן – אחרי מכתבים שיצאו דחופים מכאן לשם כמו בימי הברון, כי כל דוא"ל נענה רק אחרי שלושה-ארבעה ימים, שהם התרגום לשפת המעשה של "תוך 48 שעות עבודה", וזה אם אין איזה סופשבוע באמצע, או חג יהודי או קלטי כלשהו, כלומר המחשב עשוי עקרונית להיות מושבת שבועות, אחרי כל זה שלח אוֹהד הנחמד מאירלנד – איזה כף לו, גר באירלנד הירוקה ותומך במשתמשים עבריים ברחבי הגלובוס – ובכן אוהד הנחמד שלח פתרון, שלא עבד, ואחר כך (שלושה ימים) ביקש שאשלח לו במייל קובץ בשם WindowsUpdate.log. זה כבר נראה רציני! שלחתי ובתגובה מהירה קיבלתי הודעת דחייה אוטומטית, שציינה ביובש כי הקובץ ששלחתי לבקשתם גדול מדי – Msg Size greater than allowed by Remote Host – וזה נראה לי קצת מוזר, או שובר שיאי גיחוך, ואף קבלתי על כך במייל בפני אוהד א'ופלניגן, שעשה מאמץ ושלח, בניסיון שלישי, עוד פתרון לבעיה, שכמעט עבד. כמעט. הייתי צריך רק למחוק איזה קובץ מערכת, pending.xml שמו, אבל בויסטה אי אפשר למחוק קבצים סתם ככה, הו לא, אתה צריך להיות אדמיניסטרטור-על של המחשב שלך ובעל הרשאות אבטחה של הממונה על המוסד. לא הצלחתי לזכות בשליטה על מערכת ההפעלה של המחשב הפרטי שלי, שקניתי במיטב כספי לפני זמן קצר, אם כי כמובן שזאת רק אשלייה, כי כידוע תוכנות מייקרוסופט, כמו בירה, אי אפשר לקנות, רק להשתמש בהן כמה זמן, עד שמורידים את המים, ומה שקניתי לא שייך לי באמת, כפי שטרחו לנסח מיטב המוחות המשפטיים של מייקרוסופט, ולכן כנראה לא נותנים לי למחוק קבצים סתם ככה כי בא לי, למרות שאני עושה זאת בהנחיית אוהד הלפריקון. אז חשבתי שאולי התמיכה בארץ תעזור לי עכשיו, כשאני כבר כל כך קרוב להצלחה. צלצלתי. הסברתי את הבעיה. לא, אמרה לי אשת התמיכה, עדכונים ואבטחה זה רק במייל, באירלנד. רגע רגע, אמרתי, אני רק רוצה תמיכה במחיקת קובץ, השתלטות על המחשב שלי. עזרה בתפעול הויסטה הזאת שלכם. תשכחי לרגע מאבטחה ועידכונים: איך מוחקים קובץ? לא צריך אירלנד, צריך תמיכה. הטלפנית האומללה ניסתה להישאר מנומסת תוך כדי מאמץ עצום לנפנף אותי מעליה. בסוף היא הצליחה – השיחה נותקה באופן מסתורי. לא אני ניתקתי, אבל דברים כאלה קורים. לא היה לי כוח לצלצל שוב, הבנתי את המסר – מיקרוסופט מחזיקים מערך תמיכה שמטרתו העיקרית היא להפטר מהלקוחות בתקווה שבסוף הכול יסתדר לבד. לא שלא ידעתי את זה עוד קודם מפי השמועה, אבל להיווכח בזה מקרוב זאת חוויה מפכחת.

ובהזמנות זאת, כמה מילים על חוויית המשתמש הסובייקטיבית שלי בויסטה. (מדד חווית הויסטה המובנה במערכת עומד על 4.4 מתוך 5.9, לדברי המחשב שלי. כן, חפרתי והגעתי למקומות מוזרים.) הגרפיקה השמימית סוחפת את המשתמש הרחק אל מחוזות הנוסטלגיה, אל הימים היפים של הסכמי אוסלו ומחשבי 386, הימים בהם לחצת על האייקון והלכת לעשות קפה, בתקווה שהתוכנה שרצית תעלה. ולמצוא קובץ! הו! איזה מערך מתוחכם של הטעיות, הסוואות וטכניקות שנועדו לבלבל את היריב, כלומר המשתמש, שמנסה להצמיד איזה קובץ שיצר לפני רגע למייל שלו! כמה מחשבה, תכנון ומקוריות הושקעו בארכיטקטורה שלא תהיה דומה לשום דבר שהיה בעבר, ואשר התקווה ללמוד ולהתרגל אליה מתפוגגת אחרי כמה חודשי ניסיון והופכת לייאוש ולגעגועים למחשב הישן. הטכנאי שהזעקתי משך בכתפיו בהשלמה מחויכת והציע להוסיף עוד ג'יגה זכרון ובעיקר לחכות לסרביס-פק 2, ולהתפלל הרבה.

 

מחוויות המשתמש בוויסטה

אני מוכרח לומר למען הגילוי הנאות שאני לא שייך למחנה האדוק של שונאי מייקרוסופט, ואני לא חושב למשל שמקינטוש זה קדוש או שהילדות שלי יסתדרו עם אובונטו; אני בעד זמינות ונגישות מכסימליים לכל אדם, כולל אבא שלי, ובעולם הממשי פירוש הדבר מייקרוסופט, עם או בלי רישיון, ולא מערכות הפעלה אקזוטיות שנועדו לפחות בינתיים לילדי פלא ששולטים בחמש שפות תכנות לפני הבר מצווה; ויחד עם זאת היכולת המופלאה הזאת לשדרג כלפי מטה את הגרסאות החדשות מותחת את גבולות הסובלנות ומרקיעה למחוזות דמיוניים. 

 

 
 
 

 

 


---------------------------------------------------------------------------
נושא: בלוג כתב: אבנר ב-3 דצמבר, 2007

16 תגובות לסיפור 'מיקרוסופט, סקר איכות השירות (או אסטה לה ויסטה, בייבי. )'

לקרוא את התגובות ב-RSS או לשלוח טראקבאק לסיפור 'מיקרוסופט, סקר איכות השירות (או אסטה לה ויסטה, בייבי. )'.

  1. מאת רוני

    3 דצמבר, 2007 בשעה 10:09

    איזה צימעס עשית מהלימון הזה!

  2. מאת מיכאל

    3 דצמבר, 2007 בשעה 12:17

    או'מאלי , שיושב עכשיו בדאבלין ומנסה להבין מה לא היה בסדר בתמיכה שקיבלת, מבקש שתשלח לו את התגובה כשהיא מתורגמת לקלטית או לפחות לאנגלית תקנית (לא אמריקאית), ומכווצת כך שהיא תוכל לעבור בשלמותה במייל.

  3. מאת חייש

    3 דצמבר, 2007 בשעה 14:12

    פוסט טוב.

  4. 4 דצמבר, 2007 בשעה 18:52

    יפה אמרת.

  5. מאת איתי()

    9 מרץ, 2008 בשעה 2:16

    מעניין להשוות מחשב למכשיר כמו טלויזיה, או רדיו, או מיקרוגל.
    משתמשי הרדיו/טלויזיה/מיקרוגל מעולם לא נדרשו ללמוד טכנאות רדיו/טלויזיה/תורת הגלים/מבנה הטרנזיטור/חצאי מוליכים.
    התפעול של מכשירים אלה שואף אל המינימום – השגת המטרה בלחיצת כפתור.
    לעומת זאת, כדי לתפעל מחשב, נדרש המשתמש לידע טכני עצום.
    זה שלב נוסף, לדעתי, בהשתלטות של הטכנולוגיה על חיינו.

  6. 10 אפריל, 2008 בשעה 20:05

  7. מאת מרקו

    19 מאי, 2008 בשעה 10:09

  8. 22 מאי, 2008 בשעה 3:44

  9. 22 מאי, 2008 בשעה 3:46

    יופי של מאמר!

    http://www.be-live.co.il

  10. 24 יוני, 2008 בשעה 4:32

  11. 28 יוני, 2008 בשעה 21:00

    מסכים עם כל מילה.
    http://www.hisardut10.co.il
    http://www.yon.co.il – הרחקת יונים
    http://www.almapirata.co.il

  12. 5 יולי, 2008 בשעה 18:46

    buy valium online without a prescription

  13. 12 יולי, 2008 בשעה 11:25

    מסכים עם כל מילה

  14. 9 אוגוסט, 2008 בשעה 4:22

    VISTA RULEZZZ

  15. מאת מסכים

    8 נובמבר, 2008 בשעה 17:38

  16. 24 ינואר, 2009 בשעה 23:16

להגיב

שרבוטים על קונרד

שלושה שרבוטים אסוציאטיביים על קונרד. הארץ 30 בנובמבר
הערה לשונית
כתבה לי ידידה שלפעמים קשה לדעת אם היא מתבדחת או לא: "אנגלית גרועה היא הלינגואה-פרנקה שלעתיד-לבוא של האיחוד האירופי, ועם קצת מזל, של העולם כולו. אי-הבנה עיקשת של מלים יומיומיות, ובורות בנוגע לקלישאות, הופכות את האנגלית הגרועה לכלי ביטוי ספרותי רב-עוצמה. אחד ממבשרי הז'אנר הוא הנובלה לב המאפליה. כל דובר אנגלית מלידה המכבד את עצמו היה מצטמרר לנוכח הפאתוס שלו-עצמו לו היה טובע את השם לב המאפליה, וצוחק בפניו של מי שהיה מעלה את האפשרות שמלותיו האחרונות של הנבל ברומאן יהיו 'האימה' (במבטא ברוקלינאי זה נשמע כמו the Hara)".

לב המאפליה הוא אכן שם בעייתי משהו, אלא שזאת אשמת התרגום שלי לפיסקה שלמעלה (שנכתבה באנגלית מצוינת): המקור כידוע אינו אלא Darkness פשוט שבפשוטים – ואכן בתרגום החדש לעברית המאפליה היא סתם חשיכה. אבל אני מביט בעותק ישן בהוצאת ספריית פועלים, הכולל גם את ראי הים ואת הכושי איש נרקיס (מצאתי אותו לא מזמן ליד איזה פח אשפה) ותוהה אם האנגלית של קונרד, מופלאה או גרועה, התיישנה כשם שהתיישן התרגום העברי בספר שיצא לאור ב-1961.

אנגלית, כיום זה ברור לגמרי, היא בחירה נבונה ומנצחת למי שיש בידיו היכולת לבחור שפה – אבל לא תמיד זה היה כך. ראו את הסופר המנוח ג'ון אוארבך, קונרד ישראלי מכמה בחינות (רק לכאורה, כמובן) – פולני, ימאי וכותב אנגלית – שנותר באיזו תהום נשייה מפני שחי בזמן ומקום שגרסו כי עברית היא לא רק שפה אלא אבן היסוד של אידיאולוגיה תובענית ונחרצת. אני, ששפת אמי פולנית, אבל לא נותרו לי ממנה אפילו בדלי משפטים נשכחים, כי הוריתי וגדלתי בעידן שעדיין קידש בחרדה גדולה את העברית ודרס את כל השאר, יכול להתנחם רק בכך שאם אבחר לכתוב באנגלית גרועה, ספק אם מישהו יבחין בכך; מה גם שהסובלנות היתרה המאפיינת את רוח הזמן כמעט מעודדת לשון עילגת וזרועה טעויות, כשם שהיא מקבלת באהבה את דבקותם של יוצרים בשפות נידחות וכמעט מתות, מגאלית ועד באסקית. בסופו של דבר יתורגמו כולם לאנגלית. גרועה, מן הסתם, אבל מי יידע.

הערה ימית

מספר המתעניינים באמת באוניות המפרש הגדולות של המאות שחלפו ודאי מצומצם מאוד – הם דומים מן הסתם לחובבי קטרים ישנים או חוקרי אומנויות אבודות. ויחד עם זאת הן מעניינות את כולם – ככה קצת, לרגע, בתור אנקדוטה היסטורית מרתקת ונשכחת. עידן המפרשים חלף מן העולם והותיר רק אוצר קטן של מטבעות-לשון ודימויים, הקשורים להנהגה (הו, רב חובל!), או נאמנות (לנטוש ספינה טובעת), וגם

מורהד בון, ג'וזף קונרד מקשיב למוסיקה
עוד בנושא
הסופר האנגלי היחיד בעל חוש פוליטי רציני / עלית קרפ
מוכרחים לחיות עד שמתים, לא? / אבשלום קווה

חומר גלם לסרטי ראווה; ונותרה גם הספרות הימית – אבל ספרות ימית, כמו ספרות חקלאית, או ספרות של תעשייה זעירה, היא פיקציה – מין תג חסר משמעות, שנטבע אולי לכבודם של שניים מן הקאנון המערבי, מלוויל וקונרד.

והנה, באותו תרגום ישן של קונרד משנת 1961 אני נתקל פתאום במשפטים כאלה: "אף לרגע לא גרע עין מן הספינה, מבטו היה רתוק אליה כמבטו של האוהב המתבונן בעמלה נדיב-הרוח של אשה ענוגה אשר בחוט הדק של קיומה תלוי כל טעמו של עולם וכל השמחה שבו" (עברית: שמעון זנדבנק). או זה: "לשם מרוץ – חד תורנית; למסע תענוגות ארוך – דו-תורנית; לשיט במימי החוף – משוטית; וניהול כולן – אמנות דקה מן הדקה… גם בני אדם גם ספינות חיים באיתני טבע בלתי יציבים; כפופים להשפעות דקות וחזקות, וחפצים שיובן חן-ערכם ולא שתיגלה תורפתם" (עברית: יהודה דלמן). או אז נדמה לרגע שבכל זאת יש דבר כזה, ספרות ימית – שאיש לא יכתוב על טרקטורים, נעלי התעמלות או צנוניות כפי שכתבו קונרד – ומלוויל לפניו, ועוד מעטים – על האוניות שעליהן הפליגו. מלוויל כותב על אונייתו שהיא "קשישה אומללה" ומאחל לה שעוד תעגון בנחת במפרץ ירוק; ו"נרקיס" של קונרד נתקפת רפיון ידיים, או מפלסת לה דרך "בפנים זועפות" בין הגלים.

קונרד כתב באהבה על אוניות, וגם על ימאים, כמובן. סוג של אהבה, לכל הפחות, אם לנקוט עברית גרועה. את האוניות האניש, ואת האנשים – אותם "אסירי עולם של הים" כדבריו, החיים בתוך "תחום של רפש ורעב, מצוקה וניוון, היורד מכל עבר עד קו מימי האוקיינוס הטהור-לעד" – הציג כפי שהם, על תורפותיהם. תיכף אגיע לדבר שיש הרואים בו את תורפתו הגדולה של קונרד, אבל הנה אחת קטנה: אחת הדמויות ב"נרקיס" שמה דונקין – מלח עלוב שבעלובים, שעם כל אומללותו מוצג, למרבה התמיהה, כנבל מרושע וזדוני; מראהו מעיד עליו "שנחבט, נבעט, הוטל לרפש.. נסקל בזוהמה שאין לכנותה בשם". אבל אין הדבר מקנה לו הנחות אצל המספר, שרואה בו משתמט נבזי בעל מצח נחושה, ובעיקר חתרן ומסית למרד נגד הקצינים, פחדן שלשונו זבה-רעל, שפל וערמומי.

דונקין הלז מדבר על זכויות, על קיפוח חלקם של הימאים הפשוטים, על התעמרות שרירותית, רומז לאפשרות של שביתה – אבל אינו זוכה לשמץ אהדה מן המספר. ימאים, צריך להזכיר, היו תמיד עדה מרדנית ופורקת עול. הם ששו להתגייס לצדה של כל התקוממות עממית נגד שלטון רודני – מהפיראטים, המורדים הגדולים בחוק ובסדר הממוסד, דרך מלחי אוניית הקרב פוטיומיקין, ועד מרד הימאים שלנו – אבל נדמה לפעמים כאילו קונרד, שבחר באנגלית, ועמה גם בסדר-העולם האנגלי של המאה ה-19 – אינו יכול לסבול את מי שקורא עליו תיגר. אבל ייתכן כמובן שקריאה חקרנית ומתוחכמת תוכיח את ההפך הגמור, שכן קונרד הרי נחקר לעייפה והפרשנויות על יצירתו עמוקות כאוקיינוס והזרמים סותרים לפעמים.

 

אוטאגו, הספינה שעליה פיקד קונרד, עוגנת באדלאיד שבאוסטרליה בשנת 1900. ב-1889 מת בפתאומיות  רב-החובל של האוטאגו, ג'ון שאדן, עת שהאוניה הייתה בים, במפרץ סיאם. האונייה עגנה בנמל בנגקוק, והחובל הראשון, קונרד, מונה לתפקיד רב-החובל. האוניה בפיקודו הפליגה לסינגפור, סידני, מלבורן, מאוריציוס ואדלאייד.

 מקור

ועוד הערת שוליים להערת השוליים הזאת: לעלילה המתרחשת על סיפון אונייה יש יתרון טבעי, והוא האפשרות של הצגת חבר המלחים כמיקרוקוסמוס של החברה האנושית. הפגם העיקרי הוא שבמיקרוקוסמוס הזה אין בדרך כלל נשים, ועל כן הוא לקוי ומעוות מעיקרו.

הערה אפריקאית

אני מעיין במגאזינים ישנים מעידן נשכח ורחוק, מאותן שנים שבהן יצא לאור התרגום של "לב המאפליה" שבו אני מחזיק. מרבים לספר בהם באפריקה – הנה אחד המכונה כאן "יורד ים ישראלי" כותב על רשמי ביקור במערב אפריקה: "הרחק בג'ונגל מתגוררים שבטים פרימיטיביים ורבות הסכנות באזור: שורצים בו נחשי ענק, גורילות ושאר חיות טרף". אחר כך הוא מסביר לידידו השחור, הקובל על מצוקתם האיומה של דרי "אזור העוני של הילידים", שמדינת ישראל אינה חיה על ניצול קולוניאלי, ואת קובלנתו מוטב שיפנה למישהו אחר.

ישראלי אחר (יליד גרמניה) נואם לפני אנשי ממשל אפריקאים ומבשר להם שהישראלים באפריקה הם כאחים החוזרים למשפחתם לאחר מסע ארוך; אחרת מתפעמת מנערים השוחים לצד האונייה, "מבהיקים בשחור עורם, רכים ועזים כגורי נמרים" ואחר רואה במיומבה (שנודעה אז בארץ בזכות המחזמר של יוש הלוי, "סנונית בחוף מיומבה") כפר כושי קטן, מושבת מצורעים, וגם בית קברות של "החלוצים הלבנים הראשונים" מן המאה ה-19 – חלוצים דוגמת קורץ של קונרד, מן הסתם. הסופר צ'נואה אצ'בה, ניגרי הכותב אנגלית, פירסם ב-1977 מאמר פולמוסי על "לב המאפליה" וטען בו שקונרד מצייר את אפריקה והאפריקאים כהיפוכה המוחלט של התרבות האירופית – מקום של כאוס, פראות וכיעור. לאחר ששקל בכובד ראש את הנסיבות המקילות, הסיק אצ'בה שקונרד לא היה, בסיכומו של דבר, אלא "גזען מחורבן".

אנשים טובים נחלצו מיד לצדו של קונרד וטענו – בכל הזהירות שדורשת התקינות הפוליטית – כי "לב המאפליה" יוצא חוצץ נגד המוסכמות הקולוניאליות של זמנו, ונגד מוראות השלטון הלבן בקונגו הבלגית. קונרד עצמו, אגב, שט במעלה הקונגו על ספינה קיטור ששמה "מלך הבלגים", מן הסתם על שמו של ליאופולד, זה שצבא שכירי החרב שלו שרף כפרים על יושביהם וכרת את ידיהם של בני שבטים מתמרדים, כי החיילים צוו להביא עמם ראיה לכך שלא ביזבזו תחמושת לריק. מיליונים נטבחו משיקולי סחר ושוק חופשי.

"הכושי איש נרקיס" של קונרד עשוי, בקריאה שטחית, לתמוך בטענתו של אצ'בה, שהרי הכושי שלו הוא טיפוס בלתי נסבל בעליל, שזוכה במרמה, כך נדמה, ברחמיהם של אנשי הצוות, שגם מצילים אותו ממוות במאמץ נורא ותוך סיכון חייהם; אני מחטט קצת באינטרנט ומוצא שבארה"ב לא רצו לפרסם את הספר שבכותרתו המלה, Nigger לא מתוך רגישות יתרה אלא מפני שהמו"ל סבר שאיש לא יקנה ספר כזה; אבל ההקדמה של קונרד, מין מניפסט רומנטי למדי על האמנות, מדברת על תחושת האחווה אל כל הנברא, שותפות "המקשרת את המין האנושי כולו לחטיבה אחת".

הטקסט נתון לחסדיו של הקורא, בסופו של דבר. קורא רחום וחנון ישתאה לנוכח יכולתו המופלאה של סופר גדול להלך קסם ולסחוף את הקורא אל העולם שברא, וימחל לו על כל חטאיו, שהם תולדת הזמן והמקום – גם על גזענות ואנטישמיות, למשל, שהיו פעם מין טבע מולד אצל רבים כל כך, ורק מאבק של דורות וזוועות אין-קץ הפכו אותן לדבר מה שלא מכובד לנפנף בו בחברה טובה. קורא חדור להט, לעומת זאת, לא ימחל ולא ישקוט עד שיוצגו ההשקפות החבויות הללו לעין כל ויחשפו במלוא קלונן, בעיקר אם נכתבו בידי גבר אירופי לבן וקאנוני. אם לחזור לרגע להערה הקודמת, אני חושב שלזכותו של קונרד עומדת בעיקר כתיבתו הימית שאין דומה לה: אני לא יודע כמה ימאים קראו את קונרד, אבל כל קורא של קונרד זוכה להצצה אל ההוויה ימית ואל נפלאותיו של ראי הים האינסופי, ועל אלה לא חלה כל התיישנות, ונדמה שאפילו התרגום הישן משתבח עם הזמן.


---------------------------------------------------------------------------
נושא: הערות שוליים כתב: אבנר ב-1 דצמבר, 2007

2 תגובות לסיפור 'שרבוטים על קונרד'

לקרוא את התגובות ב-RSS או לשלוח טראקבאק לסיפור 'שרבוטים על קונרד'.

  1. מאת אורן

    2 דצמבר, 2007 בשעה 15:54

    לקרוא שוב את לב האפלה (התרגום החדש). זה אחד הספרים האהובים עלי ובכל זאת היה לי ממש קשה לצלוח את התירגום (ואולי גם את המקור). פשוט לא הבנתי איך פעם הייתה לי סבלנות לקרוא הכל ועוד להתמוגג.

  2. מאת יוסי פרלשטיין

    6 דצמבר, 2007 בשעה 23:38

    אני מחזק את עטך, מר שץ, להוסיף ולנסוך בנו רוח של חירות, ספונטניות, נלבבות גדולה ואותה מידת חירות של הרואה את המציאותמבעד לספר אבל גם ההיפך מזה. לעצם העניין: הקשר בין קונרד המלח לקונרד הסופר הוא מקרי בלבד: גדולתם של אנשים כמו יונתן סוויפט שבמורשתו הפליג לחופים שלא היו ידועים אפילו לו וכשם שמסעי גוליבר הוא מעבר לכל מה שכומר, איש פוליטי ואביר אהבות מסוגל לו, וכך גם כוכב הלכת של מר סאמלר הוא בגדר חזון שאמריקאי קנדי מעוצב ומלוטש מהחומרים הרגילים לא היה בוראו לעולם כך גם גאוניותו של קונרד שאכן משתמש בתפאורה ידועה אבל לב המאפליה- והמינוח העברי אכן קולע למצלול של הביטוי האנגלי ומפיק את רבדיו הסמויים המרמזים על אחרית ימים כלשהי-הוא אחד מספרי הקודש שלי ולאור נסיון חיי שלא באיזה תואם ליאונרדו דה קאפריו מדובר במורשת ענקית שרק יכולתי לכוון לבי אליה ולהנצל מהשרטונים שעליהם עלו חיי, ולא בלב ימים ולא בקרב כל מיני גברתנים ומחסלים בחורים שחורים עלומים. הכל חוויתי כאן ובחלק גם בעירי, בסיטואציה הצחה והזכה מכל שיכול אזרח לתאר לעצמו.

להגיב

אליסדייר גריי

[גירסה של הרשימה שפורסמה בידיעות אחרונות ב-2 בנובמבר]

בעשרים-וכמה השנים האחרונות מתרחש בסקוטלנד מיני-רנסנס ספרותי ותרבותי, שהדיו נשמעים היטב גם מחוץ לגבולותיה. אירווין וולש ("טריינספוטינג") הוא אולי הנודע בחבורה הכוללת עוד רבים (איאן בנקס נדמה לי הוא היחיד שתורגם לעברית) כולם כאחד, אומר לי רודג' גלאס – סופר צעיר, אנגלי-יהודי שבחר לחיות בגלזגו – מכירים בכך שאת הרנסנס הזה חולל יוצר אחד, שאינו מוכר כלל בישראל: אליסדייר גריי.

פגשתי את גלאס, שמונה לתפקיד "הביוגרף הרשמי" של אליסדייר גריי (תואר ששניהם מתייחסים אליו במידה של הומור) בפאב הומה קהל מגוון בווסט-אנד של גלזגו, לא הרחק מהאוניברסיטה. ברדיוס של כמה רחובות, לדבריו, מתחוללת התסיסה התרבותית הנמרצת של גלזגו האפורה והתעשייתית, עיר שנחלצה ממשברי עידן התאצ'ריזם בשן ועין. בחלק הצפוני של המתחם ניצבת "אוראן מור", כנסיה שהפכה למרכז תרבותי שוקק, ובו פאב, אולמות תיאטרון ומרכזי כנסים. את תקרת האודיטוריום מעטרים ציורי קיר עוצרי נשימה של אליסדייר גריי – שמחלק את יצירתו כמעט שווה בשווה בין ציור וספרות.

(המשך…)


---------------------------------------------------------------------------
נושא: אליסדייר גריי, עבודות כתב: אבנר ב-3 נובמבר, 2007

4 תגובות לסיפור 'אליסדייר גריי'

לקרוא את התגובות ב-RSS או לשלוח טראקבאק לסיפור 'אליסדייר גריי'.

  1. מאת עופר

    4 נובמבר, 2007 בשעה 1:10

    כל כך כיף לקרוא אותך תמיד.

  2. מאת ימימה

    4 נובמבר, 2007 בשעה 9:22

    וחשק לקנות את ספריו.

  3. מאת אורן

    4 נובמבר, 2007 בשעה 10:53

    וגם יופי של איור וכיתוב (הפורטרט הרשמי של גריי).

    ועל האבחנה בין סקוטלנד לאנגליה תרשה לי לצטט מקורות פחות קלאסיים – טריינספוטינג:
    טומי (נושם את אויר הפסגות הסקוטי): Doesn't it make you proud to be Scottish?
    מארק: It's SHITE being Scottish! We're the lowest of the low. The scum of the fucking Earth! The most wretched miserable servile pathetic trash that was ever shat on civilization. Some people hate the English. I don't. They're just wankers. We, on the other hand, are colonized by wankers. Can't even find a decent culture to get colonized by. We're ruled by effete assholes. It's a shite state of affairs to be in, Tommy, and all the fresh air in the world won't make any fucking difference!

  4. מאת אבנר

    4 נובמבר, 2007 בשעה 12:35

    ציטוט מעולה, שלא זכרתי – ורוח הדברים עולה פה ושם גם אצל גריי, הנע כנראה בין חיבה לכל מה שהוא סקוטי לבין ביקורת עצמית הגובלת בתיעוב עצמי.
    אירווין וולש, מחבר טריינספוטינג, כך אמר לי רודג'
    גלאס, הוא אחד מחסידיו המושבעים של גריי.

    ואם יורשה לי, האוויר הצלול של סקוטלנד ועוד כמה דברים שהולכים עם זה, כמו לוכים, נהרות ועמקים ירוקים, דווקא כן
    make a fucking difference

להגיב

alasdair gray


---------------------------------------------------------------------------
נושא: אליסדייר גריי, בלוג כתב: אבנר ב-2 נובמבר, 2007

להגיב

פרומו: סקוטלנד, גלזגו, גלאס וגריי

 

לפני החגים פגשתי בגלזגו את הסופר אליסדיר (אליסדר? אליסדייר?) גריי; אם זה נשמע כאילו אני קופץ מדי פעם לבקר ידידים-סופרים בערים רחוקות בעולם, מצוין; האמת היא כמובן שזה היה מקרה ראשון מסוגו, ואני מקווה שגם תקדים מוצלח. אני אוהב את אליסדיר גריי, ויש לי מעין תחושת בעלתנות לגביו, כיוון שחיפוש שמו ברשת העברית מביא רק לדברים שאני כתבתי עליו – נדמה שאיש לא מכיר אותו כאן.
 
בסך הכול רציתי לנצל את הטיול המשפחתי לסקוטלנד לביקור אצל הסקוטי היחיד שאני מרגיש אליו קירבה מסוימת. התואנה שלי, כאשר ביקשתי פגישה עם גריי דרך הדוא"ל שלו – הגלוי לכל, אם כי עונה עליו עוזרת בשם הלן לויד – הייתה שאני רוצה לכתוב עליו ולהציג אותו ואת עבודתו לקוראים ישראליים; לא בטוח שהייתי צריך להתאמץ כל כך, כי הוא נענה מיד וברצון והזמין אותי לפגוש אותו אצלו בבית. 

רודג' גלאס

מעולם לא הייתי בגלזגו, ומה שאני יודע עליה שאוב בחלקו מספריו של גריי. אבל אחרי תלאות שכללו נהיגה ארוכה ומאומצת מלוך-נס, חציית הגשרים התלויים הגדולים על נהר הקלייד והתברברות בתחומי העיר, ישבתי בקפה נחמד ברחוב ביירס שבמערב העיר עם בחור בשם רוד'ג גלאס, שעמו התכתבתי לפני כן, כהכנה לפגישה עם גריי. הגעתי לגלאס דרך האתר שלו, שם הוא מודיע בגאווה לא מוסתרת שמונה לביוגרף הרשמי של גריי.
 
רודג' גלאס (30) הוא בן למשפחה יהודית ממנצ'סטר, שעבר את המסלול החינוכי הנפוץ אצל יהודי בריטניה, כולל תנועת הנוער היהודית והשהות הבלתי נמנעת בארץ; אבל לאחר שהגיע, כמעט באקראי, לאוניברסיטת גלזגו, מצא שם את מקומו. הוא מספר לי על גלזגו אחרת – לא עיר תעשייתית עגמומית ומכוערת, שכמעט התמוטטה כאשר נסגרו המספנות על הקלייד בתקופת ת'אצ'ר, כי אם חממה תוססת של תרבות ואמנות. (אחרי שחזרתי ראיתי את "דרך אדומה", סרט מצויין שמציג גלזגו קרובה יותר לתדמיתה המקורית.)

 

 

אחרי כמעט עשור בגלזגו מרגיש רודג' גלאס שהוא 'סקוטי של כבוד' גם בעיני עמיתיו באוניברסיטה ובקהילה הספרותית – למרות שספרו היחיד עד כה, "בלי זיקוקים", עוסק בזהות יהודית באנגליה. אני קורא כעת את הספר, שהמספר בו הוא יהודי אנגלי בשנות השישים לחייו, אלכוהוליסט וגרוש שלוש פעמים, מנותק לגמרי מזהותו היהודית, אבל היא רודפת אותו באמצעות אמו המנוחה, דמות גדולה מהחיים (נזכרתי באמא היהודייה של וודי אלן שדיוקנה הענק ממלא את שמיה של ניו-יורק). אבל אני הגעתי לרודג', כאמור, לא בזכות הקשר היהודי, אלא מפני שהיה מזכירו של אליסדייר גריי, משרה שאותה קיבל לאחר שנענה למודעה באוניברסיטה. רק כשהגיע לגלזגו התוודע לכתביו של גריי, ובמיוחד ל"לאנארק". הם התיידדו; באתר שלו הוא כותב על עצמו בגוף שלישי: "רודג' גלאס, היום סופר, לא היה כזה כשפגש לראשונה את גריי בפאב בגלזגו ב-1998. מאז, תוך שהוא מנסה להגשים את שאיפותיו שלו כסופר, מילא תפקידים רבים בחייו של האמן והסופר גריי. במשך כמה שנים תימלל הכתבות בכל זמן ובכל מקום שהתבקש לעשות זאת: בין אם גריי היה במיטה, בבית-חולים, או שותה מרק קר מפחית, הוא היה שם עם פנקס או לפטופ, ממתין להוראות."  
 
גריי התכוון לכתוב אוטוביוגרפיה, אבל תמיד היה עסוק מדי בפרויקטים אחרים, ובסופו של דבר הפקיד את המשימה בידיו של גלאס; הוא העניק לו חירות מוחלטת, כמובן, וגלאס אומר שהביוגרפיה – שתצא לאור ב-2008 – היא שילוב של מחקר אינטנסיבי על חייו ויצירתו של גריי, לצד חוויות ורשמים אישיים של התקופה שבילה – והוא עדיין מבלה – עם גריי, דמות שאי אפשר להישאר אדיש למולה.
 
רודג' מפריד לחלוטין בין העולם של גריי לכתיבתו הוא. הוא סיפר לי קצת על שהותו בארץ, בקיבוץ יהל ובירושלים; נדמה לי שהוא לא מתגעגע, והרושם הזה מתחזק בקריאת הרומן שלו, למרות שגיבורו האקצנטרי, האבוד והאנטיפתי למדי מחליט יום אחד שהוא חייב להגיע לירושלים  עם נכדתו, ויהי מה. הספר הבא שלו, מלבד הביוגרפיה של גריי, עוסק בעניינים שונים לחלוטין, אבל הוא היה שמח אם היו מתרגמים אותו לעברית. שתינו קפה, ורודג' ליווה אותי אל ביתו של גריי, העניק לי כמה עצות ותובנות, והציע לפגוש אותי שוב לאחר מעשה. 

 

על הפגישה עם אליסדייר גריי אכתוב בנפרד, אבל בסופה, כעבור שעתיים וחצי בערך, אסף אותי רודג' בשנית ולקח אותי למשקה אחרון בפאב החביב על גריי, ה"ווי יוביקיטוס צ'יפ", שעל קירותיו גם צייר. רודג' ציין שאני נראה "זורח", ואני התפלאתי שזה כל כך גלוי לעין; אבל אולי הייתה זאת רק השפעתו של יין-הרוזה הזול והמושמץ שאליסדייר גריי ובת זוגו מורג מקאלפין גילו לא מזמן, וטענו בפני שבעצם הוא ממש מצוין, ומזגו ממנו בנדיבות במהלך הערב.
 
בסך הכול הייתי בגלזגו יום וחצי. בבוקר שלמחרת באתי לראות את אוראן מור, כנסיה שהפכה לפאב-מסעדה-תיאטרון-מרכז תרבות, מרחק כמה דקות הליכה מביתו של אליסדייר גריי. בדרך לשם, ליד חנות צילום, פגשתי את מורג מקאלפין, בת זוגו של גריי; הודיתי לה שוב על הפגישה מליל אמש ואמרתי לה שאני הולך לראות את ציורי הקיר של אליסדייר גריי באוראן מור; "אם לא יתנו לך לעלות לאודיטוריום ולצלם, צלצל לאליסדייר," אמרה; "הוא ידבר אתם." אבל לא היה שום צורך: המוזגת הנחמדה הובילה אותי אל המעלית והלאה אל האודיטוריום, ואמרה לי שאין שום בעיה לצלם. זה נראה ככה:

  


 

    המשך יבוא. וזה מה שראינו בדרך לגלזגו וממנה, לא בהכרח על פי הסדר: 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

והנה הרשימה של שרון רז, שזירזה אותי להעלות את הרשימה הזאת:

 http://www.notes.co.il/sharonraz/37702.asp

 

* והערה בענייני דיומא: התחלתי לכתוב כאן ביוני 2003; אין לי שום תרומה מעשית לפתרון המשבר, אני יכול רק למחזר את שבחי האכסנייה הזאת ומקימיה, ולקוות לטוב.    
    


---------------------------------------------------------------------------
נושא: אליסדייר גריי, טיזר כתב: אבנר ב-26 אוקטובר, 2007

6 תגובות לסיפור 'פרומו: סקוטלנד, גלזגו, גלאס וגריי'

לקרוא את התגובות ב-RSS או לשלוח טראקבאק לסיפור 'פרומו: סקוטלנד, גלזגו, גלאס וגריי'.

  1. 26 אוקטובר, 2007 בשעה 9:54

    כן, גלזגו, אוי ויי, איזה געגוע

    סיקרנת אותי לגבי גריי ולגבי גלאס

    ביירס רואד, כן, איזה חלק כייפי של גלזגו, חלק מערבי, אוניברסיטה, גנים, סטודנטים, קרירות מחממת

    יום וחצי לא מספיק בגלזגו, תאמין לי, בכך כולם טועים, עיר מיוחדת ועמוקה, ואכן, עיר תרבות, אמנות ומוזיקה משובחת

    אוח, נו, באסה להיות פה

  2. מאת רונית

    26 אוקטובר, 2007 בשעה 16:49

    רשימה משובחת, כתמיד.
    עדיין לא ביקרתי בסקוטלנד. ע' ואני פיתחנו פטיש לסדרה טגראט. ואת דרך אדומה ראיתי ואהבתי.
    ממתינה לחלקה השני של הרשימה.

  3. מאת Islay

    29 אוקטובר, 2007 בשעה 1:51

    כ"עיר תעשייתית עגמומית ומכוערת" היא שריד לתפיסה ישנה ועקומה של העיר המופלאה הזאת.

    יום וחצי זאת הגירסה המקוצרת ל"לא מספיק זמן". (:

  4. מאת אבנר

    29 אוקטובר, 2007 בשעה 9:37

    אין לי בכלל ספק שהביקור היה מעט מדי וגם מאוחר מדי. אני אשתדל לחזור.
    islay -
    בלוג הויסקי שלך מרשים מאוד.אני בטוח שכבר ביקרתי בו בעבר, אבל לא בקביעות.

    בענייני ויסקי, נו זה היה טיול עם קטינים, והסתפקנו במזקקה אחת (בתמונה, בלייר אתול) .
    אני לא מתיימר להבנה מעמיקה בויסקי אבל קנינו דאלוויני, שי לחג.

  5. מאת Islay

    31 אוקטובר, 2007 בשעה 12:38

    תודה על המחמאה, שמחה שנהנית מהבלוג. (:

    דאלוויני (אני מניחה ש-15 שנה) הוא אמנם לא כוס התה שלי, אבל הוא נחמד מאוד ללא ספק.

  6. מאת נוגה

    8 ספטמבר, 2009 בשעה 10:04

    ככה אני רואה את החיים הטובים,
    בטבע, עם כל הנוף הפאר והיופי
    סקוטלנד ואחריה גם אירלנד בין המקומות היפים בעולם
    פשוט להנות מהחיים

להגיב

הראבאל בחיפה

ממעמקי הגנזך שליתי – אוחז בגזיר העיתון המצהיב בקצות האצבעות, משתעל באבק המעופש – רשימה משנת 1994 על ספרו של בוהומיל הראבאל שרתתי את מלך אנגליה. הסרט של יז'י מנזל שמוצג כעת בפסטיבל חיפה נאמן מאוד לרוחו של הספר, כצפוי, וגם משחזר בדקדקנות ויזואלית מפתיעה כמה מהחזיונות  הכמעט-סוריאליסטיים של הראבאל. כל מה שהסכים הבמאי לומר לפני ההקרנה היה "אני רוצה להבהיר שהסרט הזה הוא לא על מלך אנגליה." מה שנכון. לאורי קליין הוא הסכים לומר קצת יותר.


---------------------------------------------------------------------------
נושא: הנציגות הצ'כית, מסעות בכרמלית כתב: אבנר ב-30 ספטמבר, 2007

תגובה אחת לסיפור 'הראבאל בחיפה'

לקרוא את התגובות ב-RSS או לשלוח טראקבאק לסיפור 'הראבאל בחיפה'.

  1. מאת אריאל

    1 אוקטובר, 2007 בשעה 11:56

    והתרשמתי במיוחד מהיופי הנשי השופע בקטעים רבים שלו
    http://img1.mtime.com/mg/2007/23/f3cbf468-5ba2-4f5f-bd93-2e61c5dae926.jpg

להגיב